عدم راهیابی کتابهای پرفروش به سینما برای اقتباس ادبی
مهدی سجادهچی، فیلمنامهنویس در استودیوی شبکه خبر درباره تفاوت اقتباس ادبی برای فیلم و سریال گفت: یکی از مشکلاتی که میتواند در حین اقتباس از یک اثر ادبی رخ دهد، سبک اثر ادبی است. گاهی اوقات داستانهای خوبی داریم، ولی به سبکی نوشته شده، که آن سبک در انطباق با رسانه جدید جوابگو نیست. سجادهچی […]
مهدی سجادهچی، فیلمنامهنویس در استودیوی شبکه خبر درباره تفاوت اقتباس ادبی برای فیلم و سریال گفت: یکی از مشکلاتی که میتواند در حین اقتباس از یک اثر ادبی رخ دهد، سبک اثر ادبی است. گاهی اوقات داستانهای خوبی داریم، ولی به سبکی نوشته شده، که آن سبک در انطباق با رسانه جدید جوابگو نیست.
سجادهچی ادامه داد: معمولاً در سینما و تلویزیون جهان از سبک استفاده میکنند و فیلم و سریال را براساس سبک اثر اولیه میسازند. اما در بیشتر مواقع فیلمسازان سعی میکنند، از سبک کتاب خلاص شوند و محتوای نگاشته شده را برای داستان فیلمنامه انتخاب کنند. فیلمنامهنویسی پروسهای است، که روی داستان انجام میشود. یعنی بعد از اینکه داستانی از کتاب اقتباس شد، فیلمنامهنویس باید با تکنیکهای فیلمنامهنویسی داستان را درخور رسانه جدید کند.
این فیلمنامهنویس با بیان اینکه خلاصی از سبک در اقتباس ادبی برای فیلم دشوارتر است، افزود: یکی از مشکلات این عرصه این است، که ما داستانهایی را داریم، که مبتنیبر سبک نویسندگی است، یا به شکل مدرن نوشته شده است. از طرف دیگر، در کشورمان داستانهایی را داریم، که بسیار عوامپسندانه است، اما برای نویسنده چندان جذاب نیست، که از این سبک استفاده کند. بسیاری از این داستانها هم که در نشر پرفروش بودند، به سینما و تلویزیون راه نیافتند.
وی در پاسخ به این سوال که گاهی در اقتباسهای ادبی نویسنده اثر معترض میشود، که اثرم دچار دخل و تصرف شده، این وسط باید حق را به چه کسی داد، گفت: به هر حال، خالق اثر دچار حقی است. وقتی تهیهکننده از منِ نویسنده تقاضای اقتباس ادبی میکند، اول میپرسم نویسنده اثر راضی است؟ بعد باید توضیح بدهید که این اثر تغییر خواهد کرد و الزاماً بهطور صددرصد همانند اثر اولیه نخواهد بود. اگر رابطه دوستانه بین نویسنده و فیلمنامهنویس به وجود بیاید، همه از انجام کار مشترک لذت میبرند.
منبع: www.yjc.ir
هیچ دیدگاهی درج نشده - اولین نفر باشید